Lidija Nikčević: Stanica

Great Britain

Simulation of the Accomplice

It goes like this: I can imagine the streets through which

you stumbled, practice the steps

and identify the smells of space, the clothes

and the home furnishings. I am already in the possession of insomnia,

through the labyrinths I ply.

With the help of imagination, I could reconstruct the events

from my childhood and youth. (The most difficult, surely,

would be the dark period.) Nevertheless, fictions are incomparably more

reliable than facts. I would learn the language,

practice the accent. I would find out many things about wars,

religion, particularly about books, and about love

and tigers — just something. Somehow I would cope

even with over-curious people, but I would always

choose only one man to talk to.

While reading me, people would become aware

that it is the story of their lives. Space and time,

the moods of mine — wouldn’t be of great importance.

I would, of course, also appropriate your verses;

others would say it is in the manner

of your games with the doubles. All in all,

I would honourably simulate the accomplice.

Translated by Aleksandra Nikčević Batrićević

FRANCE

Simulation of the Accomplice

It goes like this: I can imagine the streets through which

you stumbled, practice the steps

and identify the smells of space, the clothes

and the home furnishings. I am already in the possession of insomnia,

through the labyrinths I ply.

With the help of imagination, I could reconstruct the events

from my childhood and youth. (The most difficult, surely,

would be the dark period.) Nevertheless, fictions are incomparably more

reliable than facts. I would learn the language,

practice the accent. I would find out many things about wars,

religion, particularly about books, and about love

and tigers — just something. Somehow I would cope

even with over-curious people, but I would always

choose only one man to talk to.

While reading me, people would become aware

that it is the story of their lives. Space and time,

the moods of mine — wouldn’t be of great importance.

I would, of course, also appropriate your verses;

others would say it is in the manner

of your games with the doubles. All in all,

I would honourably simulate the accomplice.

Translated by Aleksandra Nikčević Batrićević

Germany

Simulation of the Accomplice

It goes like this: I can imagine the streets through which

you stumbled, practice the steps

and identify the smells of space, the clothes

and the home furnishings. I am already in the possession of insomnia,

through the labyrinths I ply.

With the help of imagination, I could reconstruct the events

from my childhood and youth. (The most difficult, surely,

would be the dark period.) Nevertheless, fictions are incomparably more

reliable than facts. I would learn the language,

practice the accent. I would find out many things about wars,

religion, particularly about books, and about love

and tigers — just something. Somehow I would cope

even with over-curious people, but I would always

choose only one man to talk to.

While reading me, people would become aware

that it is the story of their lives. Space and time,

the moods of mine — wouldn’t be of great importance.

I would, of course, also appropriate your verses;

others would say it is in the manner

of your games with the doubles. All in all,

I would honourably simulate the accomplice.

Translated by Aleksandra Nikčević Batrićević

Italia

Simulation of the Accomplice

It goes like this: I can imagine the streets through which

you stumbled, practice the steps

and identify the smells of space, the clothes

and the home furnishings. I am already in the possession of insomnia,

through the labyrinths I ply.

With the help of imagination, I could reconstruct the events

from my childhood and youth. (The most difficult, surely,

would be the dark period.) Nevertheless, fictions are incomparably more

reliable than facts. I would learn the language,

practice the accent. I would find out many things about wars,

religion, particularly about books, and about love

and tigers — just something. Somehow I would cope

even with over-curious people, but I would always

choose only one man to talk to.

While reading me, people would become aware

that it is the story of their lives. Space and time,

the moods of mine — wouldn’t be of great importance.

I would, of course, also appropriate your verses;

others would say it is in the manner

of your games with the doubles. All in all,

I would honourably simulate the accomplice.

Translated by Aleksandra Nikčević Batrićević

Albania

Simulation of the Accomplice

It goes like this: I can imagine the streets through which

you stumbled, practice the steps

and identify the smells of space, the clothes

and the home furnishings. I am already in the possession of insomnia,

through the labyrinths I ply.

With the help of imagination, I could reconstruct the events

from my childhood and youth. (The most difficult, surely,

would be the dark period.) Nevertheless, fictions are incomparably more

reliable than facts. I would learn the language,

practice the accent. I would find out many things about wars,

religion, particularly about books, and about love

and tigers — just something. Somehow I would cope

even with over-curious people, but I would always

choose only one man to talk to.

While reading me, people would become aware

that it is the story of their lives. Space and time,

the moods of mine — wouldn’t be of great importance.

I would, of course, also appropriate your verses;

others would say it is in the manner

of your games with the doubles. All in all,

I would honourably simulate the accomplice.

Translated by Aleksandra Nikčević Batrićević

Poland

Simulation of the Accomplice

It goes like this: I can imagine the streets through which

you stumbled, practice the steps

and identify the smells of space, the clothes

and the home furnishings. I am already in the possession of insomnia,

through the labyrinths I ply.

With the help of imagination, I could reconstruct the events

from my childhood and youth. (The most difficult, surely,

would be the dark period.) Nevertheless, fictions are incomparably more

reliable than facts. I would learn the language,

practice the accent. I would find out many things about wars,

religion, particularly about books, and about love

and tigers — just something. Somehow I would cope

even with over-curious people, but I would always

choose only one man to talk to.

While reading me, people would become aware

that it is the story of their lives. Space and time,

the moods of mine — wouldn’t be of great importance.

I would, of course, also appropriate your verses;

others would say it is in the manner

of your games with the doubles. All in all,

I would honourably simulate the accomplice.

Translated by Aleksandra Nikčević Batrićević

Russia

Simulation of the Accomplice

It goes like this: I can imagine the streets through which

you stumbled, practice the steps

and identify the smells of space, the clothes

and the home furnishings. I am already in the possession of insomnia,

through the labyrinths I ply.

With the help of imagination, I could reconstruct the events

from my childhood and youth. (The most difficult, surely,

would be the dark period.) Nevertheless, fictions are incomparably more

reliable than facts. I would learn the language,

practice the accent. I would find out many things about wars,

religion, particularly about books, and about love

and tigers — just something. Somehow I would cope

even with over-curious people, but I would always

choose only one man to talk to.

While reading me, people would become aware

that it is the story of their lives. Space and time,

the moods of mine — wouldn’t be of great importance.

I would, of course, also appropriate your verses;

others would say it is in the manner

of your games with the doubles. All in all,

I would honourably simulate the accomplice.

Translated by Aleksandra Nikčević Batrićević

Slovakia

Simulation of the Accomplice

It goes like this: I can imagine the streets through which

you stumbled, practice the steps

and identify the smells of space, the clothes

and the home furnishings. I am already in the possession of insomnia,

through the labyrinths I ply.

With the help of imagination, I could reconstruct the events

from my childhood and youth. (The most difficult, surely,

would be the dark period.) Nevertheless, fictions are incomparably more

reliable than facts. I would learn the language,

practice the accent. I would find out many things about wars,

religion, particularly about books, and about love

and tigers — just something. Somehow I would cope

even with over-curious people, but I would always

choose only one man to talk to.

While reading me, people would become aware

that it is the story of their lives. Space and time,

the moods of mine — wouldn’t be of great importance.

I would, of course, also appropriate your verses;

others would say it is in the manner

of your games with the doubles. All in all,

I would honourably simulate the accomplice.

Translated by Aleksandra Nikčević Batrićević

Sweden

Simulation of the Accomplice

It goes like this: I can imagine the streets through which

you stumbled, practice the steps

and identify the smells of space, the clothes

and the home furnishings. I am already in the possession of insomnia,

through the labyrinths I ply.

With the help of imagination, I could reconstruct the events

from my childhood and youth. (The most difficult, surely,

would be the dark period.) Nevertheless, fictions are incomparably more

reliable than facts. I would learn the language,

practice the accent. I would find out many things about wars,

religion, particularly about books, and about love

and tigers — just something. Somehow I would cope

even with over-curious people, but I would always

choose only one man to talk to.

While reading me, people would become aware

that it is the story of their lives. Space and time,

the moods of mine — wouldn’t be of great importance.

I would, of course, also appropriate your verses;

others would say it is in the manner

of your games with the doubles. All in all,

I would honourably simulate the accomplice.

Translated by Aleksandra Nikčević Batrićević

Slovenija

Simulation of the Accomplice

It goes like this: I can imagine the streets through which

you stumbled, practice the steps

and identify the smells of space, the clothes

and the home furnishings. I am already in the possession of insomnia,

through the labyrinths I ply.

With the help of imagination, I could reconstruct the events

from my childhood and youth. (The most difficult, surely,

would be the dark period.) Nevertheless, fictions are incomparably more

reliable than facts. I would learn the language,

practice the accent. I would find out many things about wars,

religion, particularly about books, and about love

and tigers — just something. Somehow I would cope

even with over-curious people, but I would always

choose only one man to talk to.

While reading me, people would become aware

that it is the story of their lives. Space and time,

the moods of mine — wouldn’t be of great importance.

I would, of course, also appropriate your verses;

others would say it is in the manner

of your games with the doubles. All in all,

I would honourably simulate the accomplice.

Translated by Aleksandra Nikčević Batrićević

North Macedonia

Simulation of the Accomplice

It goes like this: I can imagine the streets through which

you stumbled, practice the steps

and identify the smells of space, the clothes

and the home furnishings. I am already in the possession of insomnia,

through the labyrinths I ply.

With the help of imagination, I could reconstruct the events

from my childhood and youth. (The most difficult, surely,

would be the dark period.) Nevertheless, fictions are incomparably more

reliable than facts. I would learn the language,

practice the accent. I would find out many things about wars,

religion, particularly about books, and about love

and tigers — just something. Somehow I would cope

even with over-curious people, but I would always

choose only one man to talk to.

While reading me, people would become aware

that it is the story of their lives. Space and time,

the moods of mine — wouldn’t be of great importance.

I would, of course, also appropriate your verses;

others would say it is in the manner

of your games with the doubles. All in all,

I would honourably simulate the accomplice.

Translated by Aleksandra Nikčević Batrićević