Great Britain
Sfogliando un testo
Non ho la fama di Agatone!
Non scrivo per un bisogno di fuga,
bensì per conciliarmi col mondo.
Ciascuna lettura
l’ho pagata a un prezzo piuttosto caro,
ma, abilmente, ho ammucchiato
le sciocchezze di cui vivo:
la fila comincia con una stanza di libri.
Ho preso in prestito dall’ alchimisti
L’uso della parola melanconica.
Per poter dare inizio alla mia ricerca
di ciò che pervade.
In realtà, questa nera bile dovrebbe essere
sistemata da qualche parte all’inizio.
Presenziamo dunque allo svolgimento del testo
Resta la LETTURA
Rara possibilità di sopravvivenza
***
Pensi a quanto siano incomplete le notti senza luna
E la luna senza cicatrici. A una mattina senza impegni, pensi
a qualcosa che probabilmente non esiste.
Se solo i ricordi non giocassero
dietro a ciascun angolo … dietro a ciascuna frase.
Non si nascondono affatto. E quando ne hai bisogno
ti abbandoni terribilmente ad essi.
Perciò accetti una tale luna
E delle mattine così …
Se ci incontrassimo io e la luna non avrebbe senso
Perché io posso solo aspettare e scrivere una poesia,
quella che mi racconta la luna. La luna con un graffio
sulla (mia) anima.
È l’esilio volontario della luna.
Della luna che è una di noi.
Traduzione di Maria Teresa Albano
FRANCE
Sfogliando un testo
Non ho la fama di Agatone!
Non scrivo per un bisogno di fuga,
bensì per conciliarmi col mondo.
Ciascuna lettura
l’ho pagata a un prezzo piuttosto caro,
ma, abilmente, ho ammucchiato
le sciocchezze di cui vivo:
la fila comincia con una stanza di libri.
Ho preso in prestito dall’ alchimisti
L’uso della parola melanconica.
Per poter dare inizio alla mia ricerca
di ciò che pervade.
In realtà, questa nera bile dovrebbe essere
sistemata da qualche parte all’inizio.
Presenziamo dunque allo svolgimento del testo
Resta la LETTURA
Rara possibilità di sopravvivenza
***
Pensi a quanto siano incomplete le notti senza luna
E la luna senza cicatrici. A una mattina senza impegni, pensi
a qualcosa che probabilmente non esiste.
Se solo i ricordi non giocassero
dietro a ciascun angolo … dietro a ciascuna frase.
Non si nascondono affatto. E quando ne hai bisogno
ti abbandoni terribilmente ad essi.
Perciò accetti una tale luna
E delle mattine così …
Se ci incontrassimo io e la luna non avrebbe senso
Perché io posso solo aspettare e scrivere una poesia,
quella che mi racconta la luna. La luna con un graffio
sulla (mia) anima.
È l’esilio volontario della luna.
Della luna che è una di noi.
Traduzione di Maria Teresa Albano
Germany
Sfogliando un testo
Non ho la fama di Agatone!
Non scrivo per un bisogno di fuga,
bensì per conciliarmi col mondo.
Ciascuna lettura
l’ho pagata a un prezzo piuttosto caro,
ma, abilmente, ho ammucchiato
le sciocchezze di cui vivo:
la fila comincia con una stanza di libri.
Ho preso in prestito dall’ alchimisti
L’uso della parola melanconica.
Per poter dare inizio alla mia ricerca
di ciò che pervade.
In realtà, questa nera bile dovrebbe essere
sistemata da qualche parte all’inizio.
Presenziamo dunque allo svolgimento del testo
Resta la LETTURA
Rara possibilità di sopravvivenza
***
Pensi a quanto siano incomplete le notti senza luna
E la luna senza cicatrici. A una mattina senza impegni, pensi
a qualcosa che probabilmente non esiste.
Se solo i ricordi non giocassero
dietro a ciascun angolo … dietro a ciascuna frase.
Non si nascondono affatto. E quando ne hai bisogno
ti abbandoni terribilmente ad essi.
Perciò accetti una tale luna
E delle mattine così …
Se ci incontrassimo io e la luna non avrebbe senso
Perché io posso solo aspettare e scrivere una poesia,
quella che mi racconta la luna. La luna con un graffio
sulla (mia) anima.
È l’esilio volontario della luna.
Della luna che è una di noi.
Traduzione di Maria Teresa Albano
Italia
Sfogliando un testo
Non ho la fama di Agatone!
Non scrivo per un bisogno di fuga,
bensì per conciliarmi col mondo.
Ciascuna lettura
l’ho pagata a un prezzo piuttosto caro,
ma, abilmente, ho ammucchiato
le sciocchezze di cui vivo:
la fila comincia con una stanza di libri.
Ho preso in prestito dall’ alchimisti
L’uso della parola melanconica.
Per poter dare inizio alla mia ricerca
di ciò che pervade.
In realtà, questa nera bile dovrebbe essere
sistemata da qualche parte all’inizio.
Presenziamo dunque allo svolgimento del testo
Resta la LETTURA
Rara possibilità di sopravvivenza
***
Pensi a quanto siano incomplete le notti senza luna
E la luna senza cicatrici. A una mattina senza impegni, pensi
a qualcosa che probabilmente non esiste.
Se solo i ricordi non giocassero
dietro a ciascun angolo … dietro a ciascuna frase.
Non si nascondono affatto. E quando ne hai bisogno
ti abbandoni terribilmente ad essi.
Perciò accetti una tale luna
E delle mattine così …
Se ci incontrassimo io e la luna non avrebbe senso
Perché io posso solo aspettare e scrivere una poesia,
quella che mi racconta la luna. La luna con un graffio
sulla (mia) anima.
È l’esilio volontario della luna.
Della luna che è una di noi.
Traduzione di Maria Teresa Albano
Albania
Sfogliando un testo
Non ho la fama di Agatone!
Non scrivo per un bisogno di fuga,
bensì per conciliarmi col mondo.
Ciascuna lettura
l’ho pagata a un prezzo piuttosto caro,
ma, abilmente, ho ammucchiato
le sciocchezze di cui vivo:
la fila comincia con una stanza di libri.
Ho preso in prestito dall’ alchimisti
L’uso della parola melanconica.
Per poter dare inizio alla mia ricerca
di ciò che pervade.
In realtà, questa nera bile dovrebbe essere
sistemata da qualche parte all’inizio.
Presenziamo dunque allo svolgimento del testo
Resta la LETTURA
Rara possibilità di sopravvivenza
***
Pensi a quanto siano incomplete le notti senza luna
E la luna senza cicatrici. A una mattina senza impegni, pensi
a qualcosa che probabilmente non esiste.
Se solo i ricordi non giocassero
dietro a ciascun angolo … dietro a ciascuna frase.
Non si nascondono affatto. E quando ne hai bisogno
ti abbandoni terribilmente ad essi.
Perciò accetti una tale luna
E delle mattine così …
Se ci incontrassimo io e la luna non avrebbe senso
Perché io posso solo aspettare e scrivere una poesia,
quella che mi racconta la luna. La luna con un graffio
sulla (mia) anima.
È l’esilio volontario della luna.
Della luna che è una di noi.
Traduzione di Maria Teresa Albano
Poland
Sfogliando un testo
Non ho la fama di Agatone!
Non scrivo per un bisogno di fuga,
bensì per conciliarmi col mondo.
Ciascuna lettura
l’ho pagata a un prezzo piuttosto caro,
ma, abilmente, ho ammucchiato
le sciocchezze di cui vivo:
la fila comincia con una stanza di libri.
Ho preso in prestito dall’ alchimisti
L’uso della parola melanconica.
Per poter dare inizio alla mia ricerca
di ciò che pervade.
In realtà, questa nera bile dovrebbe essere
sistemata da qualche parte all’inizio.
Presenziamo dunque allo svolgimento del testo
Resta la LETTURA
Rara possibilità di sopravvivenza
***
Pensi a quanto siano incomplete le notti senza luna
E la luna senza cicatrici. A una mattina senza impegni, pensi
a qualcosa che probabilmente non esiste.
Se solo i ricordi non giocassero
dietro a ciascun angolo … dietro a ciascuna frase.
Non si nascondono affatto. E quando ne hai bisogno
ti abbandoni terribilmente ad essi.
Perciò accetti una tale luna
E delle mattine così …
Se ci incontrassimo io e la luna non avrebbe senso
Perché io posso solo aspettare e scrivere una poesia,
quella che mi racconta la luna. La luna con un graffio
sulla (mia) anima.
È l’esilio volontario della luna.
Della luna che è una di noi.
Traduzione di Maria Teresa Albano
Russia
Sfogliando un testo
Non ho la fama di Agatone!
Non scrivo per un bisogno di fuga,
bensì per conciliarmi col mondo.
Ciascuna lettura
l’ho pagata a un prezzo piuttosto caro,
ma, abilmente, ho ammucchiato
le sciocchezze di cui vivo:
la fila comincia con una stanza di libri.
Ho preso in prestito dall’ alchimisti
L’uso della parola melanconica.
Per poter dare inizio alla mia ricerca
di ciò che pervade.
In realtà, questa nera bile dovrebbe essere
sistemata da qualche parte all’inizio.
Presenziamo dunque allo svolgimento del testo
Resta la LETTURA
Rara possibilità di sopravvivenza
***
Pensi a quanto siano incomplete le notti senza luna
E la luna senza cicatrici. A una mattina senza impegni, pensi
a qualcosa che probabilmente non esiste.
Se solo i ricordi non giocassero
dietro a ciascun angolo … dietro a ciascuna frase.
Non si nascondono affatto. E quando ne hai bisogno
ti abbandoni terribilmente ad essi.
Perciò accetti una tale luna
E delle mattine così …
Se ci incontrassimo io e la luna non avrebbe senso
Perché io posso solo aspettare e scrivere una poesia,
quella che mi racconta la luna. La luna con un graffio
sulla (mia) anima.
È l’esilio volontario della luna.
Della luna che è una di noi.
Traduzione di Maria Teresa Albano
Slovakia
Sfogliando un testo
Non ho la fama di Agatone!
Non scrivo per un bisogno di fuga,
bensì per conciliarmi col mondo.
Ciascuna lettura
l’ho pagata a un prezzo piuttosto caro,
ma, abilmente, ho ammucchiato
le sciocchezze di cui vivo:
la fila comincia con una stanza di libri.
Ho preso in prestito dall’ alchimisti
L’uso della parola melanconica.
Per poter dare inizio alla mia ricerca
di ciò che pervade.
In realtà, questa nera bile dovrebbe essere
sistemata da qualche parte all’inizio.
Presenziamo dunque allo svolgimento del testo
Resta la LETTURA
Rara possibilità di sopravvivenza
***
Pensi a quanto siano incomplete le notti senza luna
E la luna senza cicatrici. A una mattina senza impegni, pensi
a qualcosa che probabilmente non esiste.
Se solo i ricordi non giocassero
dietro a ciascun angolo … dietro a ciascuna frase.
Non si nascondono affatto. E quando ne hai bisogno
ti abbandoni terribilmente ad essi.
Perciò accetti una tale luna
E delle mattine così …
Se ci incontrassimo io e la luna non avrebbe senso
Perché io posso solo aspettare e scrivere una poesia,
quella che mi racconta la luna. La luna con un graffio
sulla (mia) anima.
È l’esilio volontario della luna.
Della luna che è una di noi.
Traduzione di Maria Teresa Albano
Sweden
Sfogliando un testo
Non ho la fama di Agatone!
Non scrivo per un bisogno di fuga,
bensì per conciliarmi col mondo.
Ciascuna lettura
l’ho pagata a un prezzo piuttosto caro,
ma, abilmente, ho ammucchiato
le sciocchezze di cui vivo:
la fila comincia con una stanza di libri.
Ho preso in prestito dall’ alchimisti
L’uso della parola melanconica.
Per poter dare inizio alla mia ricerca
di ciò che pervade.
In realtà, questa nera bile dovrebbe essere
sistemata da qualche parte all’inizio.
Presenziamo dunque allo svolgimento del testo
Resta la LETTURA
Rara possibilità di sopravvivenza
***
Pensi a quanto siano incomplete le notti senza luna
E la luna senza cicatrici. A una mattina senza impegni, pensi
a qualcosa che probabilmente non esiste.
Se solo i ricordi non giocassero
dietro a ciascun angolo … dietro a ciascuna frase.
Non si nascondono affatto. E quando ne hai bisogno
ti abbandoni terribilmente ad essi.
Perciò accetti una tale luna
E delle mattine così …
Se ci incontrassimo io e la luna non avrebbe senso
Perché io posso solo aspettare e scrivere una poesia,
quella che mi racconta la luna. La luna con un graffio
sulla (mia) anima.
È l’esilio volontario della luna.
Della luna che è una di noi.
Traduzione di Maria Teresa Albano
Slovenija
Sfogliando un testo
Non ho la fama di Agatone!
Non scrivo per un bisogno di fuga,
bensì per conciliarmi col mondo.
Ciascuna lettura
l’ho pagata a un prezzo piuttosto caro,
ma, abilmente, ho ammucchiato
le sciocchezze di cui vivo:
la fila comincia con una stanza di libri.
Ho preso in prestito dall’ alchimisti
L’uso della parola melanconica.
Per poter dare inizio alla mia ricerca
di ciò che pervade.
In realtà, questa nera bile dovrebbe essere
sistemata da qualche parte all’inizio.
Presenziamo dunque allo svolgimento del testo
Resta la LETTURA
Rara possibilità di sopravvivenza
***
Pensi a quanto siano incomplete le notti senza luna
E la luna senza cicatrici. A una mattina senza impegni, pensi
a qualcosa che probabilmente non esiste.
Se solo i ricordi non giocassero
dietro a ciascun angolo … dietro a ciascuna frase.
Non si nascondono affatto. E quando ne hai bisogno
ti abbandoni terribilmente ad essi.
Perciò accetti una tale luna
E delle mattine così …
Se ci incontrassimo io e la luna non avrebbe senso
Perché io posso solo aspettare e scrivere una poesia,
quella che mi racconta la luna. La luna con un graffio
sulla (mia) anima.
È l’esilio volontario della luna.
Della luna che è una di noi.
Traduzione di Maria Teresa Albano
North Macedonia
Sfogliando un testo
Non ho la fama di Agatone!
Non scrivo per un bisogno di fuga,
bensì per conciliarmi col mondo.
Ciascuna lettura
l’ho pagata a un prezzo piuttosto caro,
ma, abilmente, ho ammucchiato
le sciocchezze di cui vivo:
la fila comincia con una stanza di libri.
Ho preso in prestito dall’ alchimisti
L’uso della parola melanconica.
Per poter dare inizio alla mia ricerca
di ciò che pervade.
In realtà, questa nera bile dovrebbe essere
sistemata da qualche parte all’inizio.
Presenziamo dunque allo svolgimento del testo
Resta la LETTURA
Rara possibilità di sopravvivenza
***
Pensi a quanto siano incomplete le notti senza luna
E la luna senza cicatrici. A una mattina senza impegni, pensi
a qualcosa che probabilmente non esiste.
Se solo i ricordi non giocassero
dietro a ciascun angolo … dietro a ciascuna frase.
Non si nascondono affatto. E quando ne hai bisogno
ti abbandoni terribilmente ad essi.
Perciò accetti una tale luna
E delle mattine così …
Se ci incontrassimo io e la luna non avrebbe senso
Perché io posso solo aspettare e scrivere una poesia,
quella che mi racconta la luna. La luna con un graffio
sulla (mia) anima.
È l’esilio volontario della luna.
Della luna che è una di noi.
Traduzione di Maria Teresa Albano