Great Britain
NGJYRAT E UJIT
Mbi këto shkronja bie shi
dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.
I kam fshehur fjalët e saj,
që i kam kapur nga një natë
nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.
Dikur poezisë nuk i duhet fjala,
por momenti. Dikur vetëm shiu.
Dikur duhet vetëm të kthehesh.
Dhe fjalët mbesin largësi
të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.
Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.
Shiu godeet mbi shkronjat
dhe nuk bëhet këtu poezia ime.
ose bëhet pikërisht tani.
Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.
As shiun që nuk di se kalon nëpër të
dhe shkon drejt poezisë.
Dhe aq me besim më kthen
në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur
në pagjumësi
në qytetin tonë të paqenë.
Më kthen në parandjenja të bukura
në fjalët që kurrë
njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,
në këtë poezi të shkruar në dy duar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
FRANCE
NGJYRAT E UJIT
Mbi këto shkronja bie shi
dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.
I kam fshehur fjalët e saj,
që i kam kapur nga një natë
nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.
Dikur poezisë nuk i duhet fjala,
por momenti. Dikur vetëm shiu.
Dikur duhet vetëm të kthehesh.
Dhe fjalët mbesin largësi
të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.
Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.
Shiu godeet mbi shkronjat
dhe nuk bëhet këtu poezia ime.
ose bëhet pikërisht tani.
Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.
As shiun që nuk di se kalon nëpër të
dhe shkon drejt poezisë.
Dhe aq me besim më kthen
në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur
në pagjumësi
në qytetin tonë të paqenë.
Më kthen në parandjenja të bukura
në fjalët që kurrë
njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,
në këtë poezi të shkruar në dy duar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
Germany
NGJYRAT E UJIT
Mbi këto shkronja bie shi
dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.
I kam fshehur fjalët e saj,
që i kam kapur nga një natë
nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.
Dikur poezisë nuk i duhet fjala,
por momenti. Dikur vetëm shiu.
Dikur duhet vetëm të kthehesh.
Dhe fjalët mbesin largësi
të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.
Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.
Shiu godeet mbi shkronjat
dhe nuk bëhet këtu poezia ime.
ose bëhet pikërisht tani.
Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.
As shiun që nuk di se kalon nëpër të
dhe shkon drejt poezisë.
Dhe aq me besim më kthen
në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur
në pagjumësi
në qytetin tonë të paqenë.
Më kthen në parandjenja të bukura
në fjalët që kurrë
njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,
në këtë poezi të shkruar në dy duar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
Italia
NGJYRAT E UJIT
Mbi këto shkronja bie shi
dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.
I kam fshehur fjalët e saj,
që i kam kapur nga një natë
nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.
Dikur poezisë nuk i duhet fjala,
por momenti. Dikur vetëm shiu.
Dikur duhet vetëm të kthehesh.
Dhe fjalët mbesin largësi
të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.
Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.
Shiu godeet mbi shkronjat
dhe nuk bëhet këtu poezia ime.
ose bëhet pikërisht tani.
Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.
As shiun që nuk di se kalon nëpër të
dhe shkon drejt poezisë.
Dhe aq me besim më kthen
në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur
në pagjumësi
në qytetin tonë të paqenë.
Më kthen në parandjenja të bukura
në fjalët që kurrë
njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,
në këtë poezi të shkruar në dy duar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
Albania
NGJYRAT E UJIT
Mbi këto shkronja bie shi
dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.
I kam fshehur fjalët e saj,
që i kam kapur nga një natë
nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.
Dikur poezisë nuk i duhet fjala,
por momenti. Dikur vetëm shiu.
Dikur duhet vetëm të kthehesh.
Dhe fjalët mbesin largësi
të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.
Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.
Shiu godeet mbi shkronjat
dhe nuk bëhet këtu poezia ime.
ose bëhet pikërisht tani.
Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.
As shiun që nuk di se kalon nëpër të
dhe shkon drejt poezisë.
Dhe aq me besim më kthen
në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur
në pagjumësi
në qytetin tonë të paqenë.
Më kthen në parandjenja të bukura
në fjalët që kurrë
njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,
në këtë poezi të shkruar në dy duar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
Poland
NGJYRAT E UJIT
Mbi këto shkronja bie shi
dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.
I kam fshehur fjalët e saj,
që i kam kapur nga një natë
nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.
Dikur poezisë nuk i duhet fjala,
por momenti. Dikur vetëm shiu.
Dikur duhet vetëm të kthehesh.
Dhe fjalët mbesin largësi
të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.
Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.
Shiu godeet mbi shkronjat
dhe nuk bëhet këtu poezia ime.
ose bëhet pikërisht tani.
Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.
As shiun që nuk di se kalon nëpër të
dhe shkon drejt poezisë.
Dhe aq me besim më kthen
në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur
në pagjumësi
në qytetin tonë të paqenë.
Më kthen në parandjenja të bukura
në fjalët që kurrë
njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,
në këtë poezi të shkruar në dy duar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
Russia
NGJYRAT E UJIT
Mbi këto shkronja bie shi
dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.
I kam fshehur fjalët e saj,
që i kam kapur nga një natë
nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.
Dikur poezisë nuk i duhet fjala,
por momenti. Dikur vetëm shiu.
Dikur duhet vetëm të kthehesh.
Dhe fjalët mbesin largësi
të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.
Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.
Shiu godeet mbi shkronjat
dhe nuk bëhet këtu poezia ime.
ose bëhet pikërisht tani.
Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.
As shiun që nuk di se kalon nëpër të
dhe shkon drejt poezisë.
Dhe aq me besim më kthen
në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur
në pagjumësi
në qytetin tonë të paqenë.
Më kthen në parandjenja të bukura
në fjalët që kurrë
njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,
në këtë poezi të shkruar në dy duar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
Slovakia
NGJYRAT E UJIT
Mbi këto shkronja bie shi
dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.
I kam fshehur fjalët e saj,
që i kam kapur nga një natë
nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.
Dikur poezisë nuk i duhet fjala,
por momenti. Dikur vetëm shiu.
Dikur duhet vetëm të kthehesh.
Dhe fjalët mbesin largësi
të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.
Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.
Shiu godeet mbi shkronjat
dhe nuk bëhet këtu poezia ime.
ose bëhet pikërisht tani.
Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.
As shiun që nuk di se kalon nëpër të
dhe shkon drejt poezisë.
Dhe aq me besim më kthen
në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur
në pagjumësi
në qytetin tonë të paqenë.
Më kthen në parandjenja të bukura
në fjalët që kurrë
njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,
në këtë poezi të shkruar në dy duar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
Sweden
NGJYRAT E UJIT
Mbi këto shkronja bie shi
dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.
I kam fshehur fjalët e saj,
që i kam kapur nga një natë
nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.
Dikur poezisë nuk i duhet fjala,
por momenti. Dikur vetëm shiu.
Dikur duhet vetëm të kthehesh.
Dhe fjalët mbesin largësi
të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.
Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.
Shiu godeet mbi shkronjat
dhe nuk bëhet këtu poezia ime.
ose bëhet pikërisht tani.
Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.
As shiun që nuk di se kalon nëpër të
dhe shkon drejt poezisë.
Dhe aq me besim më kthen
në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur
në pagjumësi
në qytetin tonë të paqenë.
Më kthen në parandjenja të bukura
në fjalët që kurrë
njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,
në këtë poezi të shkruar në dy duar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
Slovenija
NGJYRAT E UJIT
Mbi këto shkronja bie shi
dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.
I kam fshehur fjalët e saj,
që i kam kapur nga një natë
nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.
Dikur poezisë nuk i duhet fjala,
por momenti. Dikur vetëm shiu.
Dikur duhet vetëm të kthehesh.
Dhe fjalët mbesin largësi
të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.
Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.
Shiu godeet mbi shkronjat
dhe nuk bëhet këtu poezia ime.
ose bëhet pikërisht tani.
Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.
As shiun që nuk di se kalon nëpër të
dhe shkon drejt poezisë.
Dhe aq me besim më kthen
në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur
në pagjumësi
në qytetin tonë të paqenë.
Më kthen në parandjenja të bukura
në fjalët që kurrë
njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,
në këtë poezi të shkruar në dy duar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
North Macedonia
NGJYRAT E UJIT
Mbi këto shkronja bie shi
dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.
I kam fshehur fjalët e saj,
që i kam kapur nga një natë
nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.
Dikur poezisë nuk i duhet fjala,
por momenti. Dikur vetëm shiu.
Dikur duhet vetëm të kthehesh.
Dhe fjalët mbesin largësi
të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.
Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.
Shiu godeet mbi shkronjat
dhe nuk bëhet këtu poezia ime.
ose bëhet pikërisht tani.
Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.
As shiun që nuk di se kalon nëpër të
dhe shkon drejt poezisë.
Dhe aq me besim më kthen
në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur
në pagjumësi
në qytetin tonë të paqenë.
Më kthen në parandjenja të bukura
në fjalët që kurrë
njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,
në këtë poezi të shkruar në dy duar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq