Lidija Nikčević: Stanica

Great Britain

NGJYRAT E UJIT

Mbi këto shkronja bie shi

dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.

I kam fshehur fjalët e saj,

që i kam kapur nga një natë

nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.

Dikur poezisë nuk i duhet fjala,

por momenti. Dikur vetëm shiu.

Dikur duhet vetëm të kthehesh.

Dhe fjalët mbesin largësi

të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.

Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.

Shiu godeet mbi shkronjat

dhe nuk bëhet këtu poezia ime.

ose bëhet pikërisht tani.

Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.

As shiun që nuk di se kalon nëpër të

dhe shkon drejt poezisë.

Dhe aq me besim më kthen

në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur

në pagjumësi

në qytetin tonë të paqenë.

Më kthen në parandjenja të bukura

në fjalët që kurrë

njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,

në këtë poezi të shkruar në dy duar.

Përktheu: Dimitrov Popoviq

FRANCE

NGJYRAT E UJIT

Mbi këto shkronja bie shi

dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.

I kam fshehur fjalët e saj,

që i kam kapur nga një natë

nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.

Dikur poezisë nuk i duhet fjala,

por momenti. Dikur vetëm shiu.

Dikur duhet vetëm të kthehesh.

Dhe fjalët mbesin largësi

të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.

Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.

Shiu godeet mbi shkronjat

dhe nuk bëhet këtu poezia ime.

ose bëhet pikërisht tani.

Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.

As shiun që nuk di se kalon nëpër të

dhe shkon drejt poezisë.

Dhe aq me besim më kthen

në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur

në pagjumësi

në qytetin tonë të paqenë.

Më kthen në parandjenja të bukura

në fjalët që kurrë

njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,

në këtë poezi të shkruar në dy duar.

Përktheu: Dimitrov Popoviq

Germany

NGJYRAT E UJIT

Mbi këto shkronja bie shi

dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.

I kam fshehur fjalët e saj,

që i kam kapur nga një natë

nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.

Dikur poezisë nuk i duhet fjala,

por momenti. Dikur vetëm shiu.

Dikur duhet vetëm të kthehesh.

Dhe fjalët mbesin largësi

të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.

Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.

Shiu godeet mbi shkronjat

dhe nuk bëhet këtu poezia ime.

ose bëhet pikërisht tani.

Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.

As shiun që nuk di se kalon nëpër të

dhe shkon drejt poezisë.

Dhe aq me besim më kthen

në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur

në pagjumësi

në qytetin tonë të paqenë.

Më kthen në parandjenja të bukura

në fjalët që kurrë

njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,

në këtë poezi të shkruar në dy duar.

Përktheu: Dimitrov Popoviq

Italia

NGJYRAT E UJIT

Mbi këto shkronja bie shi

dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.

I kam fshehur fjalët e saj,

që i kam kapur nga një natë

nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.

Dikur poezisë nuk i duhet fjala,

por momenti. Dikur vetëm shiu.

Dikur duhet vetëm të kthehesh.

Dhe fjalët mbesin largësi

të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.

Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.

Shiu godeet mbi shkronjat

dhe nuk bëhet këtu poezia ime.

ose bëhet pikërisht tani.

Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.

As shiun që nuk di se kalon nëpër të

dhe shkon drejt poezisë.

Dhe aq me besim më kthen

në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur

në pagjumësi

në qytetin tonë të paqenë.

Më kthen në parandjenja të bukura

në fjalët që kurrë

njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,

në këtë poezi të shkruar në dy duar.

Përktheu: Dimitrov Popoviq

Albania

NGJYRAT E UJIT

Mbi këto shkronja bie shi

dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.

I kam fshehur fjalët e saj,

që i kam kapur nga një natë

nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.

Dikur poezisë nuk i duhet fjala,

por momenti. Dikur vetëm shiu.

Dikur duhet vetëm të kthehesh.

Dhe fjalët mbesin largësi

të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.

Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.

Shiu godeet mbi shkronjat

dhe nuk bëhet këtu poezia ime.

ose bëhet pikërisht tani.

Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.

As shiun që nuk di se kalon nëpër të

dhe shkon drejt poezisë.

Dhe aq me besim më kthen

në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur

në pagjumësi

në qytetin tonë të paqenë.

Më kthen në parandjenja të bukura

në fjalët që kurrë

njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,

në këtë poezi të shkruar në dy duar.

Përktheu: Dimitrov Popoviq

Poland

NGJYRAT E UJIT

Mbi këto shkronja bie shi

dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.

I kam fshehur fjalët e saj,

që i kam kapur nga një natë

nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.

Dikur poezisë nuk i duhet fjala,

por momenti. Dikur vetëm shiu.

Dikur duhet vetëm të kthehesh.

Dhe fjalët mbesin largësi

të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.

Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.

Shiu godeet mbi shkronjat

dhe nuk bëhet këtu poezia ime.

ose bëhet pikërisht tani.

Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.

As shiun që nuk di se kalon nëpër të

dhe shkon drejt poezisë.

Dhe aq me besim më kthen

në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur

në pagjumësi

në qytetin tonë të paqenë.

Më kthen në parandjenja të bukura

në fjalët që kurrë

njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,

në këtë poezi të shkruar në dy duar.

Përktheu: Dimitrov Popoviq

Russia

NGJYRAT E UJIT

Mbi këto shkronja bie shi

dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.

I kam fshehur fjalët e saj,

që i kam kapur nga një natë

nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.

Dikur poezisë nuk i duhet fjala,

por momenti. Dikur vetëm shiu.

Dikur duhet vetëm të kthehesh.

Dhe fjalët mbesin largësi

të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.

Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.

Shiu godeet mbi shkronjat

dhe nuk bëhet këtu poezia ime.

ose bëhet pikërisht tani.

Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.

As shiun që nuk di se kalon nëpër të

dhe shkon drejt poezisë.

Dhe aq me besim më kthen

në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur

në pagjumësi

në qytetin tonë të paqenë.

Më kthen në parandjenja të bukura

në fjalët që kurrë

njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,

në këtë poezi të shkruar në dy duar.

Përktheu: Dimitrov Popoviq

Slovakia

NGJYRAT E UJIT

Mbi këto shkronja bie shi

dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.

I kam fshehur fjalët e saj,

që i kam kapur nga një natë

nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.

Dikur poezisë nuk i duhet fjala,

por momenti. Dikur vetëm shiu.

Dikur duhet vetëm të kthehesh.

Dhe fjalët mbesin largësi

të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.

Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.

Shiu godeet mbi shkronjat

dhe nuk bëhet këtu poezia ime.

ose bëhet pikërisht tani.

Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.

As shiun që nuk di se kalon nëpër të

dhe shkon drejt poezisë.

Dhe aq me besim më kthen

në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur

në pagjumësi

në qytetin tonë të paqenë.

Më kthen në parandjenja të bukura

në fjalët që kurrë

njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,

në këtë poezi të shkruar në dy duar.

Përktheu: Dimitrov Popoviq

Sweden

NGJYRAT E UJIT

Mbi këto shkronja bie shi

dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.

I kam fshehur fjalët e saj,

që i kam kapur nga një natë

nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.

Dikur poezisë nuk i duhet fjala,

por momenti. Dikur vetëm shiu.

Dikur duhet vetëm të kthehesh.

Dhe fjalët mbesin largësi

të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.

Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.

Shiu godeet mbi shkronjat

dhe nuk bëhet këtu poezia ime.

ose bëhet pikërisht tani.

Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.

As shiun që nuk di se kalon nëpër të

dhe shkon drejt poezisë.

Dhe aq me besim më kthen

në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur

në pagjumësi

në qytetin tonë të paqenë.

Më kthen në parandjenja të bukura

në fjalët që kurrë

njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,

në këtë poezi të shkruar në dy duar.

Përktheu: Dimitrov Popoviq

Slovenija

NGJYRAT E UJIT

Mbi këto shkronja bie shi

dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.

I kam fshehur fjalët e saj,

që i kam kapur nga një natë

nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.

Dikur poezisë nuk i duhet fjala,

por momenti. Dikur vetëm shiu.

Dikur duhet vetëm të kthehesh.

Dhe fjalët mbesin largësi

të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.

Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.

Shiu godeet mbi shkronjat

dhe nuk bëhet këtu poezia ime.

ose bëhet pikërisht tani.

Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.

As shiun që nuk di se kalon nëpër të

dhe shkon drejt poezisë.

Dhe aq me besim më kthen

në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur

në pagjumësi

në qytetin tonë të paqenë.

Më kthen në parandjenja të bukura

në fjalët që kurrë

njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,

në këtë poezi të shkruar në dy duar.

Përktheu: Dimitrov Popoviq

North Macedonia

NGJYRAT E UJIT

Mbi këto shkronja bie shi

dhe nuk bëhet këtu kjo këngë.

I kam fshehur fjalët e saj,

që i kam kapur nga një natë

nga bojërat e ujit dhe erërave pa emër.

Dikur poezisë nuk i duhet fjala,

por momenti. Dikur vetëm shiu.

Dikur duhet vetëm të kthehesh.

Dhe fjalët mbesin largësi

të shpërndara fushave të livandos, diku në Provansë.

Si të ishin nga gjuhët e pazbuluara.

Shiu godeet mbi shkronjat

dhe nuk bëhet këtu poezia ime.

ose bëhet pikërisht tani.

Jo, vetëm kohët nuk mund t’i ndryshojmë.

As shiun që nuk di se kalon nëpër të

dhe shkon drejt poezisë.

Dhe aq me besim më kthen

në ngjarjet që as edhe nuk kanë ndodhur

në pagjumësi

në qytetin tonë të paqenë.

Më kthen në parandjenja të bukura

në fjalët që kurrë

njeri-tjetrit nuk ja kemi thënë,

në këtë poezi të shkruar në dy duar.

Përktheu: Dimitrov Popoviq