Lidija Nikčević: Stanica

Great Britain

CONFUSION IN THE UNDERWORLD

Hastily we drain our cold drinks,

first we talk about days

past, and then we stare — at the floor,

at the ceiling, or at someone else’s eyes.

Little by little, we lose our perception of time.

We observe the passersby

with looks of accomplices:

Mostly, the past seen before is what we see,

and even more foreseeable future.

The place is filled with smoke and consumed lives.

Epochs pass by,

big games, big romances.

Day dissolves in the spring sun.

At one point I felt like saying:

When I consider the curious habits of man

I confess, my friend, I am puzzled.*

I give up, since this might not be a convenient moment

And we will be leaving soon –

into a similar certainty.

 

*These are, in fact, lines from Ezra Pound’s Meditatio

Translated by Uros Zekovic

FRANCE

CONFUSION IN THE UNDERWORLD

Hastily we drain our cold drinks,

first we talk about days

past, and then we stare — at the floor,

at the ceiling, or at someone else’s eyes.

Little by little, we lose our perception of time.

We observe the passersby

with looks of accomplices:

Mostly, the past seen before is what we see,

and even more foreseeable future.

The place is filled with smoke and consumed lives.

Epochs pass by,

big games, big romances.

Day dissolves in the spring sun.

At one point I felt like saying:

When I consider the curious habits of man

I confess, my friend, I am puzzled.*

I give up, since this might not be a convenient moment

And we will be leaving soon –

into a similar certainty.

 

*These are, in fact, lines from Ezra Pound’s Meditatio

Translated by Uros Zekovic

Germany

CONFUSION IN THE UNDERWORLD

Hastily we drain our cold drinks,

first we talk about days

past, and then we stare — at the floor,

at the ceiling, or at someone else’s eyes.

Little by little, we lose our perception of time.

We observe the passersby

with looks of accomplices:

Mostly, the past seen before is what we see,

and even more foreseeable future.

The place is filled with smoke and consumed lives.

Epochs pass by,

big games, big romances.

Day dissolves in the spring sun.

At one point I felt like saying:

When I consider the curious habits of man

I confess, my friend, I am puzzled.*

I give up, since this might not be a convenient moment

And we will be leaving soon –

into a similar certainty.

 

*These are, in fact, lines from Ezra Pound’s Meditatio

Translated by Uros Zekovic

Italia

CONFUSION IN THE UNDERWORLD

Hastily we drain our cold drinks,

first we talk about days

past, and then we stare — at the floor,

at the ceiling, or at someone else’s eyes.

Little by little, we lose our perception of time.

We observe the passersby

with looks of accomplices:

Mostly, the past seen before is what we see,

and even more foreseeable future.

The place is filled with smoke and consumed lives.

Epochs pass by,

big games, big romances.

Day dissolves in the spring sun.

At one point I felt like saying:

When I consider the curious habits of man

I confess, my friend, I am puzzled.*

I give up, since this might not be a convenient moment

And we will be leaving soon –

into a similar certainty.

 

*These are, in fact, lines from Ezra Pound’s Meditatio

Translated by Uros Zekovic

Albania

CONFUSION IN THE UNDERWORLD

Hastily we drain our cold drinks,

first we talk about days

past, and then we stare — at the floor,

at the ceiling, or at someone else’s eyes.

Little by little, we lose our perception of time.

We observe the passersby

with looks of accomplices:

Mostly, the past seen before is what we see,

and even more foreseeable future.

The place is filled with smoke and consumed lives.

Epochs pass by,

big games, big romances.

Day dissolves in the spring sun.

At one point I felt like saying:

When I consider the curious habits of man

I confess, my friend, I am puzzled.*

I give up, since this might not be a convenient moment

And we will be leaving soon –

into a similar certainty.

 

*These are, in fact, lines from Ezra Pound’s Meditatio

Translated by Uros Zekovic

Poland

CONFUSION IN THE UNDERWORLD

Hastily we drain our cold drinks,

first we talk about days

past, and then we stare — at the floor,

at the ceiling, or at someone else’s eyes.

Little by little, we lose our perception of time.

We observe the passersby

with looks of accomplices:

Mostly, the past seen before is what we see,

and even more foreseeable future.

The place is filled with smoke and consumed lives.

Epochs pass by,

big games, big romances.

Day dissolves in the spring sun.

At one point I felt like saying:

When I consider the curious habits of man

I confess, my friend, I am puzzled.*

I give up, since this might not be a convenient moment

And we will be leaving soon –

into a similar certainty.

 

*These are, in fact, lines from Ezra Pound’s Meditatio

Translated by Uros Zekovic

Russia

CONFUSION IN THE UNDERWORLD

Hastily we drain our cold drinks,

first we talk about days

past, and then we stare — at the floor,

at the ceiling, or at someone else’s eyes.

Little by little, we lose our perception of time.

We observe the passersby

with looks of accomplices:

Mostly, the past seen before is what we see,

and even more foreseeable future.

The place is filled with smoke and consumed lives.

Epochs pass by,

big games, big romances.

Day dissolves in the spring sun.

At one point I felt like saying:

When I consider the curious habits of man

I confess, my friend, I am puzzled.*

I give up, since this might not be a convenient moment

And we will be leaving soon –

into a similar certainty.

 

*These are, in fact, lines from Ezra Pound’s Meditatio

Translated by Uros Zekovic

Slovakia

CONFUSION IN THE UNDERWORLD

Hastily we drain our cold drinks,

first we talk about days

past, and then we stare — at the floor,

at the ceiling, or at someone else’s eyes.

Little by little, we lose our perception of time.

We observe the passersby

with looks of accomplices:

Mostly, the past seen before is what we see,

and even more foreseeable future.

The place is filled with smoke and consumed lives.

Epochs pass by,

big games, big romances.

Day dissolves in the spring sun.

At one point I felt like saying:

When I consider the curious habits of man

I confess, my friend, I am puzzled.*

I give up, since this might not be a convenient moment

And we will be leaving soon –

into a similar certainty.

 

*These are, in fact, lines from Ezra Pound’s Meditatio

Translated by Uros Zekovic

Sweden

CONFUSION IN THE UNDERWORLD

Hastily we drain our cold drinks,

first we talk about days

past, and then we stare — at the floor,

at the ceiling, or at someone else’s eyes.

Little by little, we lose our perception of time.

We observe the passersby

with looks of accomplices:

Mostly, the past seen before is what we see,

and even more foreseeable future.

The place is filled with smoke and consumed lives.

Epochs pass by,

big games, big romances.

Day dissolves in the spring sun.

At one point I felt like saying:

When I consider the curious habits of man

I confess, my friend, I am puzzled.*

I give up, since this might not be a convenient moment

And we will be leaving soon –

into a similar certainty.

 

*These are, in fact, lines from Ezra Pound’s Meditatio

Translated by Uros Zekovic

Slovenija

CONFUSION IN THE UNDERWORLD

Hastily we drain our cold drinks,

first we talk about days

past, and then we stare — at the floor,

at the ceiling, or at someone else’s eyes.

Little by little, we lose our perception of time.

We observe the passersby

with looks of accomplices:

Mostly, the past seen before is what we see,

and even more foreseeable future.

The place is filled with smoke and consumed lives.

Epochs pass by,

big games, big romances.

Day dissolves in the spring sun.

At one point I felt like saying:

When I consider the curious habits of man

I confess, my friend, I am puzzled.*

I give up, since this might not be a convenient moment

And we will be leaving soon –

into a similar certainty.

 

*These are, in fact, lines from Ezra Pound’s Meditatio

Translated by Uros Zekovic

North Macedonia

CONFUSION IN THE UNDERWORLD

Hastily we drain our cold drinks,

first we talk about days

past, and then we stare — at the floor,

at the ceiling, or at someone else’s eyes.

Little by little, we lose our perception of time.

We observe the passersby

with looks of accomplices:

Mostly, the past seen before is what we see,

and even more foreseeable future.

The place is filled with smoke and consumed lives.

Epochs pass by,

big games, big romances.

Day dissolves in the spring sun.

At one point I felt like saying:

When I consider the curious habits of man

I confess, my friend, I am puzzled.*

I give up, since this might not be a convenient moment

And we will be leaving soon –

into a similar certainty.

 

*These are, in fact, lines from Ezra Pound’s Meditatio

Translated by Uros Zekovic