Lidija Nikčević: Stanica

Great Britain

Confusion dans le monde d’en bas

On boit rapidement la boisson froide,

on parle d’abord des jours passés,

on regarde ensuite le sol, le plafon,

Ou quelques autres yeux.

On perd doucement le sens du temps.

On regarde les passants avec

des regards complices:

Devant nous sont généralement

des passés prévisibles.

L’endroit est plein de fumée et de vies usées.

A côté de nous passent les époques,

les grands matchs, les grandes amours.

Le jour se dissout au soleil

Printanier. A un moment précis je voulus dire:

Je renonce, car ce n’est peut être pas la bonne occasion.

Ce n’est pas bientôt que l’on partira

dans une certitude pareille

Chacun dans sa solitude.

 

*lorsque j’analyse les habitudes insolites de l’homme

j’avoue, mon ami, être confus.

Et ce sont en réalité des vers

du poème Meditatio d’Ezra Pound.

Traduction: Milan Barac

FRANCE

Confusion dans le monde d’en bas

On boit rapidement la boisson froide,

on parle d’abord des jours passés,

on regarde ensuite le sol, le plafon,

Ou quelques autres yeux.

On perd doucement le sens du temps.

On regarde les passants avec

des regards complices:

Devant nous sont généralement

des passés prévisibles.

L’endroit est plein de fumée et de vies usées.

A côté de nous passent les époques,

les grands matchs, les grandes amours.

Le jour se dissout au soleil

Printanier. A un moment précis je voulus dire:

Je renonce, car ce n’est peut être pas la bonne occasion.

Ce n’est pas bientôt que l’on partira

dans une certitude pareille

Chacun dans sa solitude.

 

*lorsque j’analyse les habitudes insolites de l’homme

j’avoue, mon ami, être confus.

Et ce sont en réalité des vers

du poème Meditatio d’Ezra Pound.

Traduction: Milan Barac

Germany

Confusion dans le monde d’en bas

On boit rapidement la boisson froide,

on parle d’abord des jours passés,

on regarde ensuite le sol, le plafon,

Ou quelques autres yeux.

On perd doucement le sens du temps.

On regarde les passants avec

des regards complices:

Devant nous sont généralement

des passés prévisibles.

L’endroit est plein de fumée et de vies usées.

A côté de nous passent les époques,

les grands matchs, les grandes amours.

Le jour se dissout au soleil

Printanier. A un moment précis je voulus dire:

Je renonce, car ce n’est peut être pas la bonne occasion.

Ce n’est pas bientôt que l’on partira

dans une certitude pareille

Chacun dans sa solitude.

 

*lorsque j’analyse les habitudes insolites de l’homme

j’avoue, mon ami, être confus.

Et ce sont en réalité des vers

du poème Meditatio d’Ezra Pound.

Traduction: Milan Barac

Italia

Confusion dans le monde d’en bas

On boit rapidement la boisson froide,

on parle d’abord des jours passés,

on regarde ensuite le sol, le plafon,

Ou quelques autres yeux.

On perd doucement le sens du temps.

On regarde les passants avec

des regards complices:

Devant nous sont généralement

des passés prévisibles.

L’endroit est plein de fumée et de vies usées.

A côté de nous passent les époques,

les grands matchs, les grandes amours.

Le jour se dissout au soleil

Printanier. A un moment précis je voulus dire:

Je renonce, car ce n’est peut être pas la bonne occasion.

Ce n’est pas bientôt que l’on partira

dans une certitude pareille

Chacun dans sa solitude.

 

*lorsque j’analyse les habitudes insolites de l’homme

j’avoue, mon ami, être confus.

Et ce sont en réalité des vers

du poème Meditatio d’Ezra Pound.

Traduction: Milan Barac

Albania

Confusion dans le monde d’en bas

On boit rapidement la boisson froide,

on parle d’abord des jours passés,

on regarde ensuite le sol, le plafon,

Ou quelques autres yeux.

On perd doucement le sens du temps.

On regarde les passants avec

des regards complices:

Devant nous sont généralement

des passés prévisibles.

L’endroit est plein de fumée et de vies usées.

A côté de nous passent les époques,

les grands matchs, les grandes amours.

Le jour se dissout au soleil

Printanier. A un moment précis je voulus dire:

Je renonce, car ce n’est peut être pas la bonne occasion.

Ce n’est pas bientôt que l’on partira

dans une certitude pareille

Chacun dans sa solitude.

 

*lorsque j’analyse les habitudes insolites de l’homme

j’avoue, mon ami, être confus.

Et ce sont en réalité des vers

du poème Meditatio d’Ezra Pound.

Traduction: Milan Barac

Poland

Confusion dans le monde d’en bas

On boit rapidement la boisson froide,

on parle d’abord des jours passés,

on regarde ensuite le sol, le plafon,

Ou quelques autres yeux.

On perd doucement le sens du temps.

On regarde les passants avec

des regards complices:

Devant nous sont généralement

des passés prévisibles.

L’endroit est plein de fumée et de vies usées.

A côté de nous passent les époques,

les grands matchs, les grandes amours.

Le jour se dissout au soleil

Printanier. A un moment précis je voulus dire:

Je renonce, car ce n’est peut être pas la bonne occasion.

Ce n’est pas bientôt que l’on partira

dans une certitude pareille

Chacun dans sa solitude.

 

*lorsque j’analyse les habitudes insolites de l’homme

j’avoue, mon ami, être confus.

Et ce sont en réalité des vers

du poème Meditatio d’Ezra Pound.

Traduction: Milan Barac

Russia

Confusion dans le monde d’en bas

On boit rapidement la boisson froide,

on parle d’abord des jours passés,

on regarde ensuite le sol, le plafon,

Ou quelques autres yeux.

On perd doucement le sens du temps.

On regarde les passants avec

des regards complices:

Devant nous sont généralement

des passés prévisibles.

L’endroit est plein de fumée et de vies usées.

A côté de nous passent les époques,

les grands matchs, les grandes amours.

Le jour se dissout au soleil

Printanier. A un moment précis je voulus dire:

Je renonce, car ce n’est peut être pas la bonne occasion.

Ce n’est pas bientôt que l’on partira

dans une certitude pareille

Chacun dans sa solitude.

 

*lorsque j’analyse les habitudes insolites de l’homme

j’avoue, mon ami, être confus.

Et ce sont en réalité des vers

du poème Meditatio d’Ezra Pound.

Traduction: Milan Barac

Slovakia

Confusion dans le monde d’en bas

On boit rapidement la boisson froide,

on parle d’abord des jours passés,

on regarde ensuite le sol, le plafon,

Ou quelques autres yeux.

On perd doucement le sens du temps.

On regarde les passants avec

des regards complices:

Devant nous sont généralement

des passés prévisibles.

L’endroit est plein de fumée et de vies usées.

A côté de nous passent les époques,

les grands matchs, les grandes amours.

Le jour se dissout au soleil

Printanier. A un moment précis je voulus dire:

Je renonce, car ce n’est peut être pas la bonne occasion.

Ce n’est pas bientôt que l’on partira

dans une certitude pareille

Chacun dans sa solitude.

 

*lorsque j’analyse les habitudes insolites de l’homme

j’avoue, mon ami, être confus.

Et ce sont en réalité des vers

du poème Meditatio d’Ezra Pound.

Traduction: Milan Barac

Sweden

Confusion dans le monde d’en bas

On boit rapidement la boisson froide,

on parle d’abord des jours passés,

on regarde ensuite le sol, le plafon,

Ou quelques autres yeux.

On perd doucement le sens du temps.

On regarde les passants avec

des regards complices:

Devant nous sont généralement

des passés prévisibles.

L’endroit est plein de fumée et de vies usées.

A côté de nous passent les époques,

les grands matchs, les grandes amours.

Le jour se dissout au soleil

Printanier. A un moment précis je voulus dire:

Je renonce, car ce n’est peut être pas la bonne occasion.

Ce n’est pas bientôt que l’on partira

dans une certitude pareille

Chacun dans sa solitude.

 

*lorsque j’analyse les habitudes insolites de l’homme

j’avoue, mon ami, être confus.

Et ce sont en réalité des vers

du poème Meditatio d’Ezra Pound.

Traduction: Milan Barac

Slovenija

Confusion dans le monde d’en bas

On boit rapidement la boisson froide,

on parle d’abord des jours passés,

on regarde ensuite le sol, le plafon,

Ou quelques autres yeux.

On perd doucement le sens du temps.

On regarde les passants avec

des regards complices:

Devant nous sont généralement

des passés prévisibles.

L’endroit est plein de fumée et de vies usées.

A côté de nous passent les époques,

les grands matchs, les grandes amours.

Le jour se dissout au soleil

Printanier. A un moment précis je voulus dire:

Je renonce, car ce n’est peut être pas la bonne occasion.

Ce n’est pas bientôt que l’on partira

dans une certitude pareille

Chacun dans sa solitude.

 

*lorsque j’analyse les habitudes insolites de l’homme

j’avoue, mon ami, être confus.

Et ce sont en réalité des vers

du poème Meditatio d’Ezra Pound.

Traduction: Milan Barac

North Macedonia

Confusion dans le monde d’en bas

On boit rapidement la boisson froide,

on parle d’abord des jours passés,

on regarde ensuite le sol, le plafon,

Ou quelques autres yeux.

On perd doucement le sens du temps.

On regarde les passants avec

des regards complices:

Devant nous sont généralement

des passés prévisibles.

L’endroit est plein de fumée et de vies usées.

A côté de nous passent les époques,

les grands matchs, les grandes amours.

Le jour se dissout au soleil

Printanier. A un moment précis je voulus dire:

Je renonce, car ce n’est peut être pas la bonne occasion.

Ce n’est pas bientôt que l’on partira

dans une certitude pareille

Chacun dans sa solitude.

 

*lorsque j’analyse les habitudes insolites de l’homme

j’avoue, mon ami, être confus.

Et ce sont en réalité des vers

du poème Meditatio d’Ezra Pound.

Traduction: Milan Barac