Great Britain
ARSYET E ZEMRËS
Kemi ecur drejt jetës së shkruar
në një dritë të ngrohtë, në një vend të magjishëm.
Aty kam mun të shqiptoj fjalët që ke dashur
Me fjalorin e zemrës. Vetëm aty ekzistojnë arësyet.
Kemi kaluar nëpër ndërrimet e hënës
përmes orëve të ndryshuara dhe dridhjet e papritura.
E kam shqiptuar gjitçka me dialektin e dëshirave
në pasionin e një agimi
vetëm se kemi bërë tjetër ndarje të peremrave:
ashtu siç vetëm jemi mbrojtur nga të vdekurit.
Nga nata kur kemi shkëmbyer fjalitë e para
Unë i gjej fjalët të shkruara kudo që të shikoj
Ashtu si kur ti thua emrin tim
para rrugës sate të përgjumur…
dhe ato pakshkronja i shpërndan në ajër
dhe që atëherë çdo natë i mbledh
dhe çdo natë vij për to edhe pse ti nuk je aty.
Tani fjalët e mia rrjedhin nëpër gishtat e tu
largohen butësisht në ato peizazhet tona.
Përmes gishtave të tu drejt një ëndrre të shkruar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
FRANCE
ARSYET E ZEMRËS
Kemi ecur drejt jetës së shkruar
në një dritë të ngrohtë, në një vend të magjishëm.
Aty kam mun të shqiptoj fjalët që ke dashur
Me fjalorin e zemrës. Vetëm aty ekzistojnë arësyet.
Kemi kaluar nëpër ndërrimet e hënës
përmes orëve të ndryshuara dhe dridhjet e papritura.
E kam shqiptuar gjitçka me dialektin e dëshirave
në pasionin e një agimi
vetëm se kemi bërë tjetër ndarje të peremrave:
ashtu siç vetëm jemi mbrojtur nga të vdekurit.
Nga nata kur kemi shkëmbyer fjalitë e para
Unë i gjej fjalët të shkruara kudo që të shikoj
Ashtu si kur ti thua emrin tim
para rrugës sate të përgjumur…
dhe ato pakshkronja i shpërndan në ajër
dhe që atëherë çdo natë i mbledh
dhe çdo natë vij për to edhe pse ti nuk je aty.
Tani fjalët e mia rrjedhin nëpër gishtat e tu
largohen butësisht në ato peizazhet tona.
Përmes gishtave të tu drejt një ëndrre të shkruar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
Germany
ARSYET E ZEMRËS
Kemi ecur drejt jetës së shkruar
në një dritë të ngrohtë, në një vend të magjishëm.
Aty kam mun të shqiptoj fjalët që ke dashur
Me fjalorin e zemrës. Vetëm aty ekzistojnë arësyet.
Kemi kaluar nëpër ndërrimet e hënës
përmes orëve të ndryshuara dhe dridhjet e papritura.
E kam shqiptuar gjitçka me dialektin e dëshirave
në pasionin e një agimi
vetëm se kemi bërë tjetër ndarje të peremrave:
ashtu siç vetëm jemi mbrojtur nga të vdekurit.
Nga nata kur kemi shkëmbyer fjalitë e para
Unë i gjej fjalët të shkruara kudo që të shikoj
Ashtu si kur ti thua emrin tim
para rrugës sate të përgjumur…
dhe ato pakshkronja i shpërndan në ajër
dhe që atëherë çdo natë i mbledh
dhe çdo natë vij për to edhe pse ti nuk je aty.
Tani fjalët e mia rrjedhin nëpër gishtat e tu
largohen butësisht në ato peizazhet tona.
Përmes gishtave të tu drejt një ëndrre të shkruar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
Italia
ARSYET E ZEMRËS
Kemi ecur drejt jetës së shkruar
në një dritë të ngrohtë, në një vend të magjishëm.
Aty kam mun të shqiptoj fjalët që ke dashur
Me fjalorin e zemrës. Vetëm aty ekzistojnë arësyet.
Kemi kaluar nëpër ndërrimet e hënës
përmes orëve të ndryshuara dhe dridhjet e papritura.
E kam shqiptuar gjitçka me dialektin e dëshirave
në pasionin e një agimi
vetëm se kemi bërë tjetër ndarje të peremrave:
ashtu siç vetëm jemi mbrojtur nga të vdekurit.
Nga nata kur kemi shkëmbyer fjalitë e para
Unë i gjej fjalët të shkruara kudo që të shikoj
Ashtu si kur ti thua emrin tim
para rrugës sate të përgjumur…
dhe ato pakshkronja i shpërndan në ajër
dhe që atëherë çdo natë i mbledh
dhe çdo natë vij për to edhe pse ti nuk je aty.
Tani fjalët e mia rrjedhin nëpër gishtat e tu
largohen butësisht në ato peizazhet tona.
Përmes gishtave të tu drejt një ëndrre të shkruar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
Albania
ARSYET E ZEMRËS
Kemi ecur drejt jetës së shkruar
në një dritë të ngrohtë, në një vend të magjishëm.
Aty kam mun të shqiptoj fjalët që ke dashur
Me fjalorin e zemrës. Vetëm aty ekzistojnë arësyet.
Kemi kaluar nëpër ndërrimet e hënës
përmes orëve të ndryshuara dhe dridhjet e papritura.
E kam shqiptuar gjitçka me dialektin e dëshirave
në pasionin e një agimi
vetëm se kemi bërë tjetër ndarje të peremrave:
ashtu siç vetëm jemi mbrojtur nga të vdekurit.
Nga nata kur kemi shkëmbyer fjalitë e para
Unë i gjej fjalët të shkruara kudo që të shikoj
Ashtu si kur ti thua emrin tim
para rrugës sate të përgjumur…
dhe ato pakshkronja i shpërndan në ajër
dhe që atëherë çdo natë i mbledh
dhe çdo natë vij për to edhe pse ti nuk je aty.
Tani fjalët e mia rrjedhin nëpër gishtat e tu
largohen butësisht në ato peizazhet tona.
Përmes gishtave të tu drejt një ëndrre të shkruar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
Poland
ARSYET E ZEMRËS
Kemi ecur drejt jetës së shkruar
në një dritë të ngrohtë, në një vend të magjishëm.
Aty kam mun të shqiptoj fjalët që ke dashur
Me fjalorin e zemrës. Vetëm aty ekzistojnë arësyet.
Kemi kaluar nëpër ndërrimet e hënës
përmes orëve të ndryshuara dhe dridhjet e papritura.
E kam shqiptuar gjitçka me dialektin e dëshirave
në pasionin e një agimi
vetëm se kemi bërë tjetër ndarje të peremrave:
ashtu siç vetëm jemi mbrojtur nga të vdekurit.
Nga nata kur kemi shkëmbyer fjalitë e para
Unë i gjej fjalët të shkruara kudo që të shikoj
Ashtu si kur ti thua emrin tim
para rrugës sate të përgjumur…
dhe ato pakshkronja i shpërndan në ajër
dhe që atëherë çdo natë i mbledh
dhe çdo natë vij për to edhe pse ti nuk je aty.
Tani fjalët e mia rrjedhin nëpër gishtat e tu
largohen butësisht në ato peizazhet tona.
Përmes gishtave të tu drejt një ëndrre të shkruar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
Russia
ARSYET E ZEMRËS
Kemi ecur drejt jetës së shkruar
në një dritë të ngrohtë, në një vend të magjishëm.
Aty kam mun të shqiptoj fjalët që ke dashur
Me fjalorin e zemrës. Vetëm aty ekzistojnë arësyet.
Kemi kaluar nëpër ndërrimet e hënës
përmes orëve të ndryshuara dhe dridhjet e papritura.
E kam shqiptuar gjitçka me dialektin e dëshirave
në pasionin e një agimi
vetëm se kemi bërë tjetër ndarje të peremrave:
ashtu siç vetëm jemi mbrojtur nga të vdekurit.
Nga nata kur kemi shkëmbyer fjalitë e para
Unë i gjej fjalët të shkruara kudo që të shikoj
Ashtu si kur ti thua emrin tim
para rrugës sate të përgjumur…
dhe ato pakshkronja i shpërndan në ajër
dhe që atëherë çdo natë i mbledh
dhe çdo natë vij për to edhe pse ti nuk je aty.
Tani fjalët e mia rrjedhin nëpër gishtat e tu
largohen butësisht në ato peizazhet tona.
Përmes gishtave të tu drejt një ëndrre të shkruar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
Slovakia
ARSYET E ZEMRËS
Kemi ecur drejt jetës së shkruar
në një dritë të ngrohtë, në një vend të magjishëm.
Aty kam mun të shqiptoj fjalët që ke dashur
Me fjalorin e zemrës. Vetëm aty ekzistojnë arësyet.
Kemi kaluar nëpër ndërrimet e hënës
përmes orëve të ndryshuara dhe dridhjet e papritura.
E kam shqiptuar gjitçka me dialektin e dëshirave
në pasionin e një agimi
vetëm se kemi bërë tjetër ndarje të peremrave:
ashtu siç vetëm jemi mbrojtur nga të vdekurit.
Nga nata kur kemi shkëmbyer fjalitë e para
Unë i gjej fjalët të shkruara kudo që të shikoj
Ashtu si kur ti thua emrin tim
para rrugës sate të përgjumur…
dhe ato pakshkronja i shpërndan në ajër
dhe që atëherë çdo natë i mbledh
dhe çdo natë vij për to edhe pse ti nuk je aty.
Tani fjalët e mia rrjedhin nëpër gishtat e tu
largohen butësisht në ato peizazhet tona.
Përmes gishtave të tu drejt një ëndrre të shkruar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
Sweden
ARSYET E ZEMRËS
Kemi ecur drejt jetës së shkruar
në një dritë të ngrohtë, në një vend të magjishëm.
Aty kam mun të shqiptoj fjalët që ke dashur
Me fjalorin e zemrës. Vetëm aty ekzistojnë arësyet.
Kemi kaluar nëpër ndërrimet e hënës
përmes orëve të ndryshuara dhe dridhjet e papritura.
E kam shqiptuar gjitçka me dialektin e dëshirave
në pasionin e një agimi
vetëm se kemi bërë tjetër ndarje të peremrave:
ashtu siç vetëm jemi mbrojtur nga të vdekurit.
Nga nata kur kemi shkëmbyer fjalitë e para
Unë i gjej fjalët të shkruara kudo që të shikoj
Ashtu si kur ti thua emrin tim
para rrugës sate të përgjumur…
dhe ato pakshkronja i shpërndan në ajër
dhe që atëherë çdo natë i mbledh
dhe çdo natë vij për to edhe pse ti nuk je aty.
Tani fjalët e mia rrjedhin nëpër gishtat e tu
largohen butësisht në ato peizazhet tona.
Përmes gishtave të tu drejt një ëndrre të shkruar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
Slovenija
ARSYET E ZEMRËS
Kemi ecur drejt jetës së shkruar
në një dritë të ngrohtë, në një vend të magjishëm.
Aty kam mun të shqiptoj fjalët që ke dashur
Me fjalorin e zemrës. Vetëm aty ekzistojnë arësyet.
Kemi kaluar nëpër ndërrimet e hënës
përmes orëve të ndryshuara dhe dridhjet e papritura.
E kam shqiptuar gjitçka me dialektin e dëshirave
në pasionin e një agimi
vetëm se kemi bërë tjetër ndarje të peremrave:
ashtu siç vetëm jemi mbrojtur nga të vdekurit.
Nga nata kur kemi shkëmbyer fjalitë e para
Unë i gjej fjalët të shkruara kudo që të shikoj
Ashtu si kur ti thua emrin tim
para rrugës sate të përgjumur…
dhe ato pakshkronja i shpërndan në ajër
dhe që atëherë çdo natë i mbledh
dhe çdo natë vij për to edhe pse ti nuk je aty.
Tani fjalët e mia rrjedhin nëpër gishtat e tu
largohen butësisht në ato peizazhet tona.
Përmes gishtave të tu drejt një ëndrre të shkruar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq
North Macedonia
ARSYET E ZEMRËS
Kemi ecur drejt jetës së shkruar
në një dritë të ngrohtë, në një vend të magjishëm.
Aty kam mun të shqiptoj fjalët që ke dashur
Me fjalorin e zemrës. Vetëm aty ekzistojnë arësyet.
Kemi kaluar nëpër ndërrimet e hënës
përmes orëve të ndryshuara dhe dridhjet e papritura.
E kam shqiptuar gjitçka me dialektin e dëshirave
në pasionin e një agimi
vetëm se kemi bërë tjetër ndarje të peremrave:
ashtu siç vetëm jemi mbrojtur nga të vdekurit.
Nga nata kur kemi shkëmbyer fjalitë e para
Unë i gjej fjalët të shkruara kudo që të shikoj
Ashtu si kur ti thua emrin tim
para rrugës sate të përgjumur…
dhe ato pakshkronja i shpërndan në ajër
dhe që atëherë çdo natë i mbledh
dhe çdo natë vij për to edhe pse ti nuk je aty.
Tani fjalët e mia rrjedhin nëpër gishtat e tu
largohen butësisht në ato peizazhet tona.
Përmes gishtave të tu drejt një ëndrre të shkruar.
Përktheu: Dimitrov Popoviq