Lidija Nikčević: Druga stanica

SIĆUŠNA RIJEČ

Pokucao je iznenada naš poznanik, prilježni prevodilac.

U nestrpljivom govoru, gestikulirajući i skupljajući usta,

saopštio je problem koji ima sa prevodom riječi sićušno.

Ponavljao je nevješto tu riječ i tražio pomoć od nas

kojima je to maternji jezik.

Sve troje smo ponovili: sićušno, sićušno, sićušno

Za sebe i za druge smo ponovili.

Tek tada, postala mi je smiješna ta riječ,

kao da je djeca izgovaraju, različitim naglascima.

Sićušno, hmm. Smijao sam se na „ć” i na „š” najviše.

Smijali smo se na slova.

A onda smo pokušali pružiti ozbiljno objašnjenje te riječi.

S uspjehom je prevodilac razaznao riječ sićušno

i već znao kako će je prevesti.

Svi smo potvrdili:

sićušno, sićušno, sićušno.

Slavodobitno smo klimali glavama,

kao da smo svi u toj jednostavnosti spoznali nešto sasvim novo.

Prevodilac je još jednom svečano ponovio: sićušno!

Tek da bi i sebi tu sićušnu riječ približio, kako bi je prisvojio.

 

A mi smo se kriomice pogledali.

Između naših očiju,

između tih skrovitih znakova,

prostiralo se nešto zbilja ogromno,

nešto što smo upravo spoznali s ovom riječju.

Tako smiješnom, tužnom i veličanstvenom.